Páginas

quarta-feira, 10 de junho de 2009

Texto Norberto

Cheguei? Vcs são voces, voces voces...?Não voces não são voces, voces ilusão dos meus olhos, voces só são mirage, ilução, imagen do deserto, deserto mesmo... Não, não cheguei, ainda não.

Voces são só ainda voces. Uf!

¿De qué me puedo quejar yo?
Soy una de tantas, uno de tantos cuerpos humillados.
De todas maneras sigo entera... ¿entera?... Sí, entera.
A mi no me arrancaron los dientes. No.
No me cortaron la lengua. No.
No me arrancaron las uñas. No.
¿De qué me puedo quejar yo?
No van a quedar señales, visibles señales en mi cuerpo no se van a ver. No.
No me han cortado la planta de los pies. No, a mi no.
No me han quemado las palmas de las manos. No, a mi no.
No me han pinchado los ojos ni arrancado los pezones. No, a mi no.
Solo han jugado con mi cuerpo.
¿De qué me puedo quejar yo?
Los soldados castigan jugando con el cuerpo de sus prisioneros. Normal.
Juegan a golpear, a cortar, a pinchar y quemar, juegan los soldados, jugaron para castigar mi cuerpo.

LOS SOLDADOS BUENOS MOZOS SON
PERO TIENEN DURO EL CORAZÓN
POR LAS NOCHES SALEN A PELEAR
LOS SOLDADOS NO SABEN AMAR.


Yo prisionera de dentro separada de mis hermanos prisioneros de fuera.
Exiliada de dentro al encuetnro con mis hermanos exiliados de fuera.
Exiliados de dentro, exiliados de fuera, exiliados en nuestra patria ocupada, exiliados en el desierto nuestro, desierto nuestro que nos prestan. Llevo la arena de dentro para que se encuentre con la arena de fuera.
Yo exiliada de dentro del muro, escapo, atravieso el muro para ser exiliada de fuera, escapo de una prisión a otra, de un exilio a otro.


El precio de mi cuerpo frío.
Voy a comprar mi cuerpo con un granito de arena... ¿no?... ¿no alcanza?... No, no alcanza no.
Voy a comprar mi cuerpo con dos granitos de arena... ¿no?... ¿no alcanza?... No, no alcanza no.
¿Un granito no? ¿Dos granitos no? ¿Un puñadito?
¿Cuál será el precio? Me lo quiero comprar, mi cuerpo me lo quiero comprar, lo quiero mio de nuevo. Mi cuerpo es cuerpo frío, sobre arena ardiente, bajo el sol ardiente, mi cuerpo es frío.
Frío frío mi cuerpo frío.
Frío frío frío mi cuerpo frío frío.
Frío frío frío este cuerpo no es más mio.

Esterilidade das mulheres.


As mulheres do Saara pegam várias ervas medicinais, diferentes tipos e quantidades e colocam dentro de uma típica abóbora amarga do deserto. Elas fazem um buraco na areia seca e acendem e uma fogueira no buraco.
Quando o calor é suficiente, colocam a abóbora cheia das ervas dentro do buraco de areia. Para tampar utilizam um prato de metal e sobre ela e colocam a brasa que sobrou da fogueira.
Quando a abóbora de amarelo esverdeado se transforma em branco, retiram-na e a colocam-na num prato muito limpo.
Com uma faca muito afiada fatiam a abóbora junto com o recheio e esses pequenos pedaços cortados do produto envolvem em pêlos limpos de uma ovelha negra, formando pequenas balas ovais.
A mulher deve colocar essas balas ligadas a um fio, para depois poder retirar, dentro da vagina. Então a mulher começa a sentir dor no ventre e nos rins como se fosse menstruar. É melhor que o marido esteja ausente, por que deve fazer isso por 2 vezes ao dia, por 14 dias seguidos. Depois pode fazer amor.
Para a esterilidade masculina as mesmas balinhas que foram feitas para mulheres devem ser usadas como supositórios. Uma única vez, antes de durmir, para evitar que seja expulsa pelo organismo.


Como está?
Bem, graças a Deus. Como está sua saúde?
Bem, graças a Deus. Como está sua família?
Bem, graças a Deus. E como está sua?
Bem, graças a Deus

segunda-feira, 8 de junho de 2009

O desejo que me move, os homens que me inspiram!

Paolo Cattaneo é um de nossos maiores inspiradores na pesquisa, por seu desenvolvimento e envolvimento com o povo do deserto, por suas fotos inspiradoras, que abrem caminhos e compõem o cenário de nossas apresentações. Por me mostrar uma outra realidade, distante-próxima de mim.
O texto abaixo está também no blog de Norberto, com permissão de adentrar a ele e alimentar o nosso, segue uma conversa inspiradora ao processo entre os dois:








From: norby53@hotmail.comTo: cattapa@hotmail.comSubject: Re: ritornatoDate: Sun, 11 Jan 2009 12:04:29 -0200





hola paolo


me da alegría recibir noticias tuyas a pesar de que las noticias no sean buenas, es triste, desalentador lo que me contáste voy a pedir que me permitas publicarlo en mi blog, me parece un modo de comunicar una historia que las personas tienen que conocer, a falta de tener medios más eficaces por lo menos poder llegar a algunos amigos con los cuales es posible compartir lo bueno y lo no tan buenotambién se lo voy a enviar a Erika con la que espero podamos hacer el espectáculo que al menos haga saber, sensibilice y haga pensar sobre este tipo de injusticias, no es una pretensión, es simplemente intentar hacer algo a pesar de uno sentirse tan débil...espero que el frío italiano no te trate demasiado mal, acá el calor es algo que se soporta con alegríaun abrazo

norberto





From: Paolo Cattaneo Sent: Saturday, January 10, 2009 3:41 PMTo: Norberto Presta Subject: ritornato


ciao Norby


eccomi rientrato a casa, un viaggio tutto sommato molto rapido anche se ogni volta intenso.ritornare ai campi, anche dopo una relativamente lunga assenza, (2 anni) è per me ritornare in un posto conosciuto, in cui mi ritrovo a mio agio, in cui non mi sento "straniero" per quanto ogni volta sia diverso. la continua frequentazione permette un distacco dagli aspetti più fortemente emotivi, quelli del primo approccio, per trovare un buon rapporto tra il razionale e l'emotivo.a proposito di emotivo è stato molto forte l'incontro con un amico, Abdi, la sera prima aveva avuto notizie dalla televisione degli attacchi aeri su Gaza, io non sapevo ancora nulla. ho scoperto, vissuto in prima persona, che a seconda di chi ti racconta "i fatti" la percezione è molto diversa, anche in funzione di come quella persona sta vivendo la situazione e le notizie. loro l' si trovano in una condizione politica che per quanto diversa e meno sotto l'occhio della stampa internazionale è molto simile e vicina a quela dei palestinesi. è il punto di vista degli sconfitti, dei perdenti, degli ignorati dalla storia e dagli interessi mondiali e globalizzati. ( l'ONU spende 45.000 euro per mantenere una missione di controllo del cessate il fuoco, poche persone che vivono nel massimo dei confort. la stessa ONU non riesce a trovare più i 25,000 euro per sfamare i rifugiati nei campi, molti molti di più dei funzionari della MINURSO)la gente ai campi è stanca ha perso fiducia nelle istituzioni internazionali e in buona parte ha perso fiducia anche nello stesso suo governo.ora da una parte cerca soluzioni private, ognuno per salvare se stesso e la propria famiglia, dall'altra parte non vede soluzioni e molti giovani sarebbero anche disposti a ritornare ad imbracciare le armi.forse i sarawi hanno perso la loro lottaquel che è peggio che tutti noi abbiamo perso una grande opportunità, per quelo che quei pochi nomadi del deserto erano riusciti a costruire in un luogo tra i più inospitali del mondo.spero di riuscire a scrivere qualcosa,un po' di pensieri di riflessioni da mandarti prossimamente.
per ora un forte abbraccio ate e agli amici


paolo

Experientia SESC Campinas - agosto 2008

Reexperientando o Exilius em novas terras.
Engraçado como o espectador pode ler,a partir de uma identificação muito particular de deserto do sahara, virei uma mendiga qualquer. Todos os comentários vieram nesse sentido, de que eu realmente parecia uma pedinte de rua.
Talvez a universalidade da miséria.
Talvez universalizar a falta e o exilio.
O exilado em diversas etapas do homem: exilado em outro país, exilado em si mesmo. Pensar o mundo, pela ótica da exclusão. Essa exclusão não é somente social. Ela acontece em diferentes esferas da vida contemporânea: desabrigamo-nos de nós mesmos, de nossos corpos, de nossos ideais
(Não como um exilado tradicional: expulso de seu país, mas como excluído de poder, de dinheiro, de acesso cultural. Num país como o Brasil que acumula a pobreza debaixo de nossos olhos, nos mendigos que dormem nas soleiras de nossos prédios e não prestamos atenção).

Medanos Danzantes

Va un texto.
Solo una provocación.
Más que un texto una imagen.
Beso
Nor


MÉDANOS DANZANTES

En realidad este laberinto aprisiona un desierto.
Todos estos edificios aquí que usted ve compañero, están construidos también con arena.
En realidad aquí estoy de nuevo en un desierto. Presiento toda esta arena aprisionada en esos muros, sin posibilidad de movimiento, ni la arena ni nosotros, atrapados. la arena y nosotros. Rígidamente prisioneros, sin horizonte ni cielo. Perdidos en este laberinto un Minotauro nos espera.
Liberando la arena encerrada en esos edificios podríamos construir un castillo de arena en lugar de este laberinto de cemento.
Nosotros mismos a devorar nuestras entrañas, como Prometeos y buitres a un tiempo, devorando, devorándonos. En la imposibilidad de escapar, encadenados a nuestros límites, atrapados en nuestras representaciones cotidianas, cada uno igual a si mismos, víctima y victimario, según la relación de poder con el otro, distribuidos en una pirámide quien sube y quien baja, sin cambios, solo una cambio de peldaño. No se nota cambio ninguno, al menos entre nosotros que no somos los primeros y aunque no parezca tampoco los últimos. Imposibilitados de escapar, inmóviles encadenados perdidos en la pirámide montaña laberinto, eternamente iguales a nosotros mismos, extraños en nosotros mismos, negados negándonos.
Pudiese yo liberar toda esta arena liberándola de los muros que se nos alzan cubriendo el horizonte, ocultando los otros Prometeos, cuerpos auto flagelados. Pudiese devorar toda esta arena prisionera, derrumbar los muros, dejar pasar toda esta arena por mis vísceras desgarradas de donde nazcan médanos que el viento transporte, transforme, produciendo una danza de médanos.
Ayúdeme compañero, afilemos nuestros dientes y comencemos a roer.
Médanos mutantes, médanos nómades.
Nosotros mismos mutantes nómades.
Eso es compañero, volvamos a ser lo que nunca tendríamos que haber dejado de ser; mutantes – nómades, como los médanos que danzan al ritmo del viento, nosotros mismos danza y viento.
Preparemos nuestros dientes compañero, afilemos nuestros dientes.
Seremos potentes roedores, roedores liberando la arena atrapada en este laberinto que nos atrapa.
Los que resistan y sobrevivan, los que no hallan desgarrado sus vísceras podrán morar esas montañas de arenas danzantes, libres, mutantes, nómades, como siempre lo hemos sido.
Les enseñaremos a los habitantes de los laberintos, a aquellos que lo han olvidado, les enseñaremos, les haremos recordar como es morar entre las telas, en moradas también mutantes, nómades, como las arenas.
Los que sobrevivan danzarán coloreando el horizonte con sus coloridas ciudades de telas.
Preparemos los dientes compañero.
Vamos a roer antes que por nuestras vísceras abiertas se pierda la memoria de nuestro destino.
……
No se asuste compañero, es la fiebre que me hace hablar así, este fuego que me quema y no quema, no tema, solo me quema a mi compañero, a mi y al extraño en mi que ya non está. Solo soy yo y mi desgarro. Yo la extranjera de mi propio cuerpo extranjero en este laberinto a mi extranjero. Mi cuerpo extranjero que rechaza, abandona, pierde, elimina el pequeño extranjero que prematuramente rechazado es un nombre sin presencia, una angustia para siempre, un misterio de vida que a la vida no llegó.

Outros que nos inspiram!!

“Nada se fala do Muro do Marrocos, que há 20 anos perpetua a ocupação marroquina do Saara ocidental. Este muro, minado de ponta a ponta e de ponta a ponta vigiado por milhares de soldados, mede 60 vezes mais do que o Muro de Berlim. (...)Por que será que os olhos se negam a ver o que está diante deles? Será por serem os saarauis uma moeda de troca, oferecida por empresas e países que compram do Marrocos o que o Marrocos vende, embora não seja seu? Há dois anos, Javier Corcuera entrevistou, em um hospital de Bagdá, uma vítima dos bombardeios contra o Iraque. Uma bomba havia destroçado um de seus braços. E ela, que tinha oito anos de idade e havia sofrido 11 cirurgias, disse: "Tomara não tivéssemos petróleo".Talvez o povo do Saara seja culpado porque em seu longo litoral reside o maior tesouro pesqueiro do Oceano Atlântico e porque sob a imensidade de areia, que parece tão vazia, exista a maior reserva mundial de fosfatos e, talvez, também de petróleo, gás e urânio.No Alcorão poderia estar escrito, embora não esteja, esta profecia: as riquezas naturais serão a maldição das pessoas.Os acampamentos de refugiados, ao sul da Argélia, estão no mais deserto dos desertos. É um vastíssimo nada, cercado de nada, onde só crescem as pedras. E mesmo assim, nessa aridez, e nas zonas liberadas, que não são muito melhores, os saarauis foram capazes de criar a sociedade mais aberta, e a menos machista, do mundo muçulmano. Este milagre dos saarauis, que são muito pobres e muito poucos, não só se explica por sua firme vontade de serem livres, algo que sobra nesses lugares onde tudo falta: também se explica, em grande parte, pela solidariedade internacional.(...) Os saarauis esperam. Estão condenados às penas da angústia perpétua e da perpétua nostalgia. Os acampamentos de refugiados levam os nomes de suas cidades seqüestradas, seus perdidos lugares de encontro, suas querências: El Aaiún, Smara...Eles se chamam filhos das nuvens, porque desde sempre perseguem a chuva. Há mais de 30 anos perseguem, também, a Justiça, que no mundo de nosso tempo parece mais esquiva do que a água no deserto”. (Eduardo Galeano)

Encontro Scena, o principio da investigação


Apresentação Via Rosse

Não se assuste companheiro, eu to assim estranha por causa dessa chuva que a tudo molha e que molhou minhas roupas e meus cabelos e dessa luz estranha que eles colocaram aí que não deixa a gente ver nada direito. Mas não se preocupa não, viu? Você tem fogo companheiro? Você tem fogo companheiro?
Sabe de uma coisa?
Essas histórias, as histórias das pessoas ela me arrasam. Mas eu não to falando de qualquer historia, eu to falando da historias de pessoas que foram longe demais, que tiveram coragem de ir longe demais, por que tudo se confunde quando se vai longe demais.
Eu conheço uma mulher que morreu por que foi longe demais. Essa mulher era uma puta que morreu de tanto comer terra, mas eu não to falando de qualquer terra. Eu to falando de terra de cemitério e a terra dos cemitérios, ela entrava a noite no cemitério e cavava a terra, a mais profunda, pegava com as mãos e depois comia. Você entende? È a terra dos cemitérios, a terra que roca os caixões, que esfria os nossos mortos.
Eu fico arrasada com essas historias, mas eu fico ainda mais arrasada, quando penso na quantidade de pessoas que se mataria se tivesse mais fácil, se existisse um jeito mais fácil e acessível pra todos, se ao invés de terra, fosse dado de graça um pozinho branco, tão leve, que a pessoa ia se sentir tão leve que nem ia perceber que estava passando pro outro lado. Mas aí você ia ter que ter coragem né companheiro? por que você nunca sabe o que tem do outro lado.
Por que nós, os estrangeiros, nós temos que nos privar de tudo, temos que nos controlar ao máximo e no mover o mínimo possivel. Pelo menos enquanto tudo for controlado por esse grupinho de pessoas, que tudo controlam, que controlam ate mesmo essas putinhas loiras de cabelos cacheados como eu.
Mas ai eu vi você, quando você virava a esquina, e eu tive coragem de abordar você e perguntar se você tem fogo. Pra que dessa vez não fosse somente a chuva que a tudo molha que não deixa a gente ver nada a chuva, a chuva, a chuva, lálálá lá lá lá lá lá (grito árabe).

Aí, eu tive uma idéia. A minha idéia é a de um sindicato, um sindicato em escala internacional. E não tem haver com política, só com defesa, eu feito para a defesa dos garotos não muito fortes, vindo diretamente de suas mães, que estão correndo todos os riscos por aí.
Mas aí eu vi você e eu tive coragem de abordar você perguntar: Você tem fogo companheiro? Oh, dá alguma coisa pra mim?

História do processo da investigação.

A primeira cena de 15 minutos foi criada e apresentada no “II Encontro Ítalo-Brasileiro do Via Rosse Teatro, em Padova/It” (agosto de 2007), sob direção de Norberto Presta. Nessa cena, a atriz após ter entrado em contato com crianças exiladas do deserto do Sahara, interessou-se pelo tema do exílio.
Essas pessoas, que apesar do exílio no nada, ainda nutrem uma pequena possibilidade de sonhar, de criação e de força de vida no meio da aridez do deserto, mantendo a identidade de seu povo como uma defesa, uma possibilidade de reinventar-se. A performance acontece dentro de um carrinho de mão com areia.
Para falar de Exílius é necessário contextualizar o encontro Scena, que deu origem a cena, fruto do espetáculo: O grupo Scena teve sua formação em agosto de 2007, como resultado do “2º Encontro Pedagógico organizado pelo Centro de Produção Teatral Via Rosse”, com coordenação de Sabine Uitz e Norberto Presta, sobre o trabalho físico e vocal do ator e a composição cênica. O encontro aconteceu durante 17 dias, na sede do Via Rosse, em Vighizzolo D’ Este, Padova, na Itália, de 02 a 16 de agosto de 2007, com trabalhos diários de 8 horas, divididos em trabalho corporal, vocal, improvisação e criação cênica.
O projeto Scena, que deu start a esse projeto, teve a iniciativa original dos diretores Sabine Uitz e Norberto Presta de pensar a produção teatral como possibilidades de encontro e como criação de pontes entre culturas. Neste sentido a continuidade com vistas à consolidação deste modo de pensar o fazer teatral caminha em direção à dissolução das fronteiras culturais, construindo uma consciência cooperativa no âmbito da criação artística e do desenvolvimento técnico do exercício do ator. O fato desta proposta de intercâmbio encontrar eco junto à uma atriz brasileira contribui com o fortalecimento da identidade cultural no que concerne à qualidade das pesquisas e inovações no campo do cruzamento das linguagens artísticas e da pesquisa cênica contemporânea, revelando que este país possui não apenas um patrimônio cultural tradicional rico e vastíssimo, mas também que este patrimônio possibilita que seus agentes culturais, produtores e artistas podem, a partir daí, vislumbrar uma criação de vanguarda em diálogo cooperativo com outras culturas O individual e o coletivo, esses dois pontos importantes do trabalho de ator nesse encontro foram levados com extrema seriedade.